Ezekiel 18:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPN
τοις
N-DPN
προσταγμασιν
G1473
P-GS
μου
G4198
V-RMI-3S
πεπορευται
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1345
N-APN
δικαιωματα
G1473
P-GS
μου
G5442
V-RMI-3S
πεφυλακται
G3588
T-GSN
του
G4160
V-AAN
ποιησαι
G846
D-APN
αυτα
G1342
A-NSM
δικαιος
G3778
D-NSM
ουτος
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2222
N-DSF
ζωη
G2198
V-FMI-3S
ζησεται
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
Clementine_Vulgate(i)
9 in præceptis meis ambulaverit, et judicia mea custodierit, ut faciat veritatem: hic justus est; vita vivet, ait Dominus Deus.
DouayRheims(i)
9 Hath walked in my commandments, and kept my judgments, to do truth: he is just, he shall surely live, saith the Lord God.
KJV_Cambridge(i)
9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
Brenton_Greek(i)
9 καὶ τοῖς προστάγμασί μου πεπόρευται, καὶ τὰ δικαιώματά μου πεφύλακται, τοῦ ποιῆσαι αὐτά· δίκαιος οὗτός ἐστι, ζωῇ ζήσεται, λέγει Κύριος.
JuliaSmith(i)
9 In my laws he shall go and he watched my judgments to do the truth; he is just; living, he shall live, says the Lord Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
9 hath walked in My statutes, and hath kept Mine ordinances, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
Luther1545(i)
9 der nach meinen Rechten wandelt und meine Gebote hält, daß er ernstlich danach tue: das ist ein frommer Mann; der soll das Leben haben, spricht der HERR HERR.
Luther1912(i)
9 der nach meinen Rechten wandelt und meine Gebote hält, daß er ernstlich darnach tue: das ist ein frommer Mann, der soll das leben haben, spricht der Herr, HERR.
ReinaValera(i)
9 En mis ordenanzas caminare, y guardare mis derechos para hacer verdad, éste es justo: éste vivirá, dice el Señor Jehová.
Indonesian(i)
9 Ia mematuhi perintah-Ku dan taat kepada hukum-hukum-Ku. Orang demikianlah yang jujur dan akan tetap hidup. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara.
ItalianRiveduta(i)
9 se segue le mie leggi e osserva le mie prescrizioni operando con fedeltà, quel tale è giusto; certamente egli vivrà, dice il Signore, l’Eterno.
Lithuanian(i)
9 laikosi mano nuostatų ir vykdo mano sprendimustoks yra teisus; jis tikrai bus gyvas.
Portuguese(i)
9 andando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,